
Es impresionante ver cantar estos versos a los jugadores blancos, como lo es ver a los negros cantar la tercera y cuarta estrofa del antiguo himno surafricano (The Call of South Africa) en tiempos del apartheid, en los idioma afrikaans e inglés. Será el momento más emocionante.
Nosotros detestamos el racismo en España, pero fíjense lo que han superado blancos y negros. ¿Se imaginan el lío que se montaría aquí entre los políticos si quisieran incluir en el himno diferentes idiomas? No habría acuerdo. Aprendamos lo bueno de los surafricanos, para arreglar los males que tenemos aquí.
Nkosi sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo lwayo,
Yizwa imithandazo yethu,
Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.
Morena boloka setjhaba sa heso,
O fedise dintwa le matshwenyeho,
O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso,
Setjhaba sa South Afrika - South Afrika.
Uit die blou van onse hemel,
Uit die diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes,
Waar die kranse antwoord gee,
Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom,
In South Africa our land.
No hay comentarios:
Publicar un comentario